No exact translation found for فرضية استمرارية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic فرضية استمرارية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La Oficina documentó las continuas restricciones a las actividades de las ONG y los activistas de la comunidad en algunas provincias.
    ووثّق المكتب استمرار فرض القيود على أنشطة المنظمات غير الحكومية والناشطين المحليين في بعض الأقاليم.
  • Para asegurar el cumplimiento de esos objetivos, todos los Estados Partes, en particular los países desarrollados, deberán prestar la asistencia que soliciten los Estados Partes que sean Estados miembros del OIEA en relación con el suministro de equipo, materiales y tecnología dedicados a fines pacíficos.
    ومجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة ما زالت تلاحظ بقلق استمرار فرض قيود غير واجبة على تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيا إلى البلدان النامية لأغراض سلمية.
  • Continuar aplicando con transparencia y legalidad el Sistema de Inconformidades, en materia de adquisiciones, contratación de servicios y obras públicas, mejorando el trámite y resolución de las inconformidades.
    الاستمرار في فرض نظام المخالفات، مع التأكيد على الشفافية والإجراءات القانونية، فيما يتعلق بالمشتريات وتأجير الخدمات والأشغال العامة، بما يحسِّن من سير العمليات ويؤدي إلى حل المخالفات.
  • A partir del 1º de enero de 2005 interrumpió su servicio como consecuencia de las disposiciones del bloqueo.
    وهي ترى أن استمرار فرض الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا من جانب الولايات المتحدة الأمريكية يمثل انتهاكا لمبدأي تساوي الدول في السيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
  • Preocupada también por la constante imposición de puestos de control en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y por la transformación de varios de esos puestos de control en estructuras permanentes similares a cruces fronterizos dentro del territorio palestino ocupado,
    وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء استمرار فرض نقاط تفتيش في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتحويل العديد من هذه النقاط إلى هياكل دائمة شبيهة بمعابر حدودية داخل الأرض الفلسطينية المحتلة،
  • Profundamente preocupada por las restricciones que se siguen imponiendo a la libertad de circulación del personal, los vehículos y los bienes del Organismo y por el hostigamiento y la intimidación a su personal, lo cual socava y obstruye su labor, en particular su capacidad para prestar sus servicios esenciales, especialmente los servicios de educación, salud, socorro y asistencia social,
    وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار فرض القيود على حرية حركة موظفي الوكالة ومركباتها وحاجياتها، ومضايقة وترويع موظفيها مما يُقوِّض ويُعرقل أعمالها، بما في ذلك قدرتها على تقديم خدماتها الأساسية، لا سيما خدمات التعليم والصحة والإغاثة والخدمات الاجتماعية،
  • “Preocupada también por la constante imposición de puestos de control en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y por la transformación de varios de esos puestos de control en estructuras permanentes similares a cruces fronterizos dentro del territorio palestino ocupado”,
    ”وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء استمرار فرض نقاط تفتيش في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتحويل العديد من هذه النقاط إلى هياكل دائمة شبيهة بمعابر حدودية داخل الأرض الفلسطينية المحتلة“،
  • El Experto independiente abordó cuestiones relativas a los derechos económicos y sociales en relación con su misión, como el abuso de las pesquerías del litoral y la pesca ilegal en "Puntlandia", así como la cuestión de la industria ganadera y la prohibición permanente a las importaciones por parte de Arabia Saudita.
    وأثار الخبير المستقل مسألة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية التي تتناولها بعثته، كسوء استغلال المصائد الساحلية وأنشطة صيد السمك غير المشروعة في "بونتلاند"، وكذلك مسألة قطاع الماشية واستمرار فرض حظر على استيرادها في السعودية.
  • Profundamente preocupada por las restricciones que se siguen imponiendo a la libertad de circulación del personal, los vehículos y los bienes del Organismo y por el hostigamiento y la intimidación a su personal, lo cual socava y obstruye su labor, en particular su capacidad para prestar sus servicios esenciales, especialmente los servicios de educación, salud, socorro y asistencia social,
    وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار فرض القيود على حرية حركة موظفي الوكالة ومركباتها وحاجياتها، ومضايقة وترويع موظفيها مما يقوض ويعرقل أعمالها، بما في ذلك قدرتها على تقديم خدماتها الأساسية، ولا سيما خدمات التعليم والصحة والإغاثة والخدمات الاجتماعية،
  • Profundamente preocupada por las restricciones que se siguen imponiendo a la libertad de circulación del personal, los vehículos y los bienes del Organismo y por el hostigamiento y la intimidación a su personal, lo cual socava y obstruye su labor, en particular su capacidad para prestar sus servicios esenciales, incluidos los servicios de educación, salud, socorro y asistencia social,
    وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار فرض القيود على حرية حركة موظفي الوكالة ومركباتها وحاجياتها، ومضايقة وترويع موظفيها مما يُقوِّض ويُعرقل أعمالها، بما في ذلك قدرتها على تقديم خدماتها الأساسية، بما فيها خدمات التعليم والصحة والإغاثة والخدمات الاجتماعية،